Jak działa tłumacz?

ku bułgarskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników. -a, -? -o, -?o ?a?a ? ojciec, ?o?e?a ? kolega, c???? ? sędzia,

Jak działa tłumacz? tłumaczenia pisemne bułgarskiego

Stopień wyższy i najwyższy tworzy się

W języku literackim dopuszcza się tylko redukcję a : ?.

Większość spółgłosek wymawia się jak ich polskie odpowiedniki.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników.

-a, -? -o, -?o

?a?a ? ojciec, ?o?e?a ? kolega, c???? ? sędzia, ????o ? wujek, ???o ? dziadek

zerowa (wyraz kończy się spółgłoską)

pa?oc?-? ? radość, co?-? ? sól

-e -? -y

???e ? twarz, ?y?e ? pies, ?a?c? ? taksówka, ?yp? ? jury, ???y ? klejnot

Na samogłoskę kończą się też niektóre imiona męskie: ???o?a ? Mikołaj, M??e ? Miłe i inne.

Rzeczowniki występują w dwóch liczbach: pojedynczej i mnogiej.

-?

Rzeczowniki jednozgłoskowe przybierają końcówki -o?e lub -e?e (po wygłosowej ?), a wielozgłoskowe -?.

Język bułgarski posiada określone formy rodzajnika.

Formy z rodzajnikiem zawsze oznaczają przedmiot dokładnie określony lub znany już poprzednio, np.:

Nie używa się rodzajników:

Przymiotniki bułgarskie rozróżniają rodzaj męski, żeński i nijaki oraz liczbę pojedynczą i mnogą. Mają też formy z rodzajnikiem.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy stopnie: równy, wyższy i najwyższy. Stopień wyższy i najwyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego pewnych partykuł zachowujących stały akcent. W piśmie łączy się je z przymiotnikami za pomocą łącznika.
Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Język_bułgarski


Wówczas jest to już jednak tłumaczenie

Tłumaczenie konsekutywne praktykowane jest na przykład podczas oficjalnych przemówień polityków. W mniej oficjalnych sytuacjach praktykuje się raczej tłumaczenie liasion, ponieważ jest ono mniej męczące dla odbiorcy, który nie musi czekać przez kilka minut na tłumaczenie. Rodzaj tłumaczenia ustnego zależy więc przede wszystkim od sytuacji, życzenia mówcy a niekiedy nawet od samego tłumacza. Często zdarza się bowiem, że doświadczony tłumacz konsekutywny woli tłumaczyć krótsze fragmenty wypowiedzi lub nawet zdanie po zdaniu, by jak najdokładniej oddać treść komunikatu. Wówczas jest to już jednak tłumaczenie liaison.
Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumaczenia_ustne


Ogólny tłumacz języka angielskiego

Wykonywanie tłumaczeń tekstów z języka angielskiego należy do najpopularniejszych rodzajów tłumaczeń. Dlatego każdy dobry tłumacz tekstów anglojęzycznych może liczyć na posiadanie dużej ilości zleceń pochodzących od bardzo różnych klientów. Po tego rodzaju tłumaczenia sięgają zarówno osoby potrzebujące tłumaczeń ogólnych, jak i klienci zainteresowani tłumaczeniami specjalistycznymi. Nie brakuje również rodziców zainteresowanych translacją tekstów dla dzieci, które posiadają swoją własną specyfikę polegającą na używaniu podczas ich pisania bardziej prostego, barwnego języka w przeciwieństwie do typowych tekstów dla dorosłych. Nie znaczy to jednak, że tłumaczenie takich tekstów, zwłaszcza bardziej książkowych, jest prostsze.